——民陣元旦大遊行宣言

Keep our commitment, stand as one!
——2020 New Year Rally Declaration

今日是 2020 年的第一日,但我們講不出新年快樂。前日有民調反映,2019 年是香港人 1992 年來最不快樂的一年。昨夜凌晨時份,市民高喊「五大訴求、缺一不可」、「光復香港、時代革命」,換來的是一發又一發的催淚彈。

It is not easy to say “Happy New Year” today, at the beginning of year 2020. A public opinion poll reflected that people in Hong Kong were most unhappy last year since 1992. We chanted our demands last night, the authority responded by tear gas again.

林鄭月娥昨天埋首做「影后」,表示社會要復和,但政權清算的魔爪最新已去到教育界。政府說教師煽動學生抗爭的理據只來自教師個人社交平台的言論,就要求校長代為執行清算教育界的政治任務。校長更被教育局局長恐嚇會被 DQ,由政府委任校董接管學校。

In a government propaganda yesterday, Carrie LAM expressed her hope for reconciliation in society. However, the government has commenced retaliation against the education sector in this city. Government officials accuse teachers of inciting students to protest on the basis of the posts of teachers’ personal social media accounts. Principals are intimidated to discipline the staff, otherwise they can be dismissed.

而且,當政府無辦法令和理非與勇武割蓆,就打壓星火抗爭基金,斷絕抗爭者的財政與法律支援。

Worse still, once the government realise that all protestors stand as one, they turn to target Spark Alliance and freeze its Bank account, in order to cut humanitarian and legal support to protestors.

更令人憤怒的是,半年來,警察上下從來不用為暴力濫權負責,更說示威者是曱甴,傳媒是黑記,醫護是暴徒,還要納稅人為他們加人工。

What makes us angry is the irresponsibility of police as well as their abuse of power. Police brutality has no consequence now. They dehumanise protestors as cockroaches, demean journalists as “black reporters”, and arrest medical doctors and nurses as rioters. Now, the government even attempts to increase the salaries of these rioting police.

逆權半載,勝利未至。我們以大遊行迎接 2020 年,除了要提醒香港人和國際社會,不要習慣政權打壓之餘,更是為了展示香港人齊上齊落、並肩同行的決心。我們已有六千多位手足被捕,百多位在還柙當中。未來一年,我們實在有太多工作需要努力:縱然區議會取得可觀戰果,社區戰線仍須打穩;縱然黃色經濟圈與工會戰線備受注目,但各行各業仍要在被打壓的艱難中匍匐前行,街頭行動一旦鬆懈,就會被政府視為秋後算帳的時機。

We have yet won this fight. We protest at the beginning of this year, to remind us and international friends that, let’s not forget and get used to police violence and state repression, and demonstrate our solidarity. We stand as one. We have more than 6000 comrades arrested, and more than a hundred are in custody and detained. We still have many battle fronts against the state. Street protest is of great significance to resist government retaliation.

我們呼籲各位,以至全港市民,在新一年,穩守四大戰線——參與遊行集會、發展工會力量、撐黃色經濟圈、抓緊機會投票,與不仁不義的政權抗爭到底!

We urge everyone to continue the fight in four fronts: joining processions and assemblies, engaging in trade unions, supporting the yellow economic circle, and casting your vote in elections. We will continue the fight, resist the unjust and cruel authority without rest.

為了被捕、受傷、離開了我們的手足,我們更要加倍堅持,完成他們的未竟之志——待黎明來到,我們必能在煲底再聚。

We must persist this fight, for the arrested, injured and departed brothers and sisters in this movement. When victory comes, we shall gather at the dawn.

毋忘承諾,並肩同行,五大訴求,缺一不可!

Keep our commitment, stand as one!
Five demands, not one less!

Civil Human Rights Front

民間人權陣線
2020 年 1 月 1 日