Declaration on 12.8 Human Rights Day Rally
(English version below)

自 1950 年起,聯合國把每年的 12 月 10 日定為「國際人權日」。今年國際人權日步入 70 周年,主題是「青年挺身護人權」。

香港由六月至今,成千上萬的年輕人奮不顧身抵擋破壞人權的惡法,付上沉重代價:參與示威的不同世代均受到警察暴力而嚴重受傷、近六千名示威者被捕,當中更包括不少未成年人士和人道救援人員。政制繼續不義,行政機關濫權、任由警察執法不公;北京更抨擊香港司法裁決,威脅要剝奪違憲審查權。在中國,維權人士和維權律師長期受到打壓,新疆針對維吾爾族人的再教育營和國內監控系統,侵害人身自由和族群權利,可見香港及中國的人權和人道危機,經已到達臨界點。

根據《基本法》第 39 條和現行法例,適用於香港的聯合國人權公約共有十五條,其中七條訂明要求締約國包括香港提交報告。香港政府作為國際人權體制的一分子,有責任去預防及制止警察以酷刑、不人道及殘忍手段對付示威人士和被捕者,並保障集會自由。

摧毀人權保障,只需要一個獨裁者;但要保障一個人的權利,就要每個人共同努力。我們今日再次上街,不只為了守護香港,更是為了和全球公民社會一同促進國際人權運動,為我們年輕一代的未來出一分力。

我們要求香港政府恪守《世界人權宣言》和適用於香港的聯合國人權公約;更要落實五大訴求,才能切實履行國際人權責任,維護人道主義和人性尊嚴。

五大訴求,缺一不可!
追究警暴,捍衛人權!

民間人權陣線
2019 年 12 月 8 日

———

Declaration on 12.8 Human Rights Day Rally
Civil Human Rights Front

Human Rights Day is observed every year on 10 December. This year, Human Rights Day marks the 70th anniversary, and the theme this year is “youth stand up for human rights”.

Since summer this year in Hong Kong, hundreds and thousands of young people in Hong Kong have been resisting the law the damages human rights protections with blood and sweat. A heavy price is paid. Myriads of human rights defenders across generations suffered from police brutality, nearly 6,000 citizens were arrested, including minors and humanitarian workers. Unjust political system remains, the executive government abuses its power and tolerates unfair enforcement of law by police. The authority from Beijing criticises court judgement against the anti-mask law, implying a threat to deprive the court’s duty of constitutional review.

In China, human rights activists and lawyers have been suffering from repression, while re-education camps and mass surveillance system are implemented against the rights and freedoms of Uyghurs and individual citizens in the country.

The human rights violations and humanitarian crisis in Hong Kong and China are reaching the tipping point now.

There are 15 UN human rights treaties applicable to Hong Kong, according to article 39 of the Basic Law, as well as other laws and regulations. 7 of them require Hong Kong to submit periodic reports. As a member of international human rights regime, the Hong Kong government has obligation to prevent and stop human rights violations, including torture, inhuman and cruel treatment by law enforcement agency as well as restrictions on freedom of assembly.

We only need one dictator to make the whole system of human rights protection collapse. But we need everyone’s effort to safeguard individual rights and liberties. Our rally today is to gather everyone in Hong Kong to defend our city as well as advancing international human rights movement with global civil society. This is the way we safeguard the future of our younger generation.

We urge the Hong Kong government to uphold its commitment to Universal Declaration of Human Rights and all UN human rights treaties applicable to Hong Kong. The Hong Kong government must realise our five demands in order to fulfil the duty of international human rights protections, and defend humanitarianism and human dignity.

Five Demands, Not One Less!
Justice Against Police Brutality!
Defend Our Rights!